W-47 870-095002
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR
72203.
UTILISATION DE BASE
OPERACIONES BÁSICAS
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
Marche-arrêt;
Iniciar-Parar;
Mostrar la
fecha;
Seleccionar
dígitos
INDIGLO®
activée
INDIGLO®
encendido
affichage de la
date; choix des
chiffres
ᕤ
ᕣ
ᕡ
ᕢ
ᕤ
ᕣ
ᕡ
ᕢ
BASIC OPERATIONS
Temps partagé-
remise à zéro;
affichage de
l’alarme;
affichage du
chiffre suivant
Start-Stop;
Changement
du mode;
Réglage
de l’heure-la
date-l’alarme
Cambiar
INDIGLO® on
ᕤ
Fracción-
Display date;
ᕡ
modalidad;
fijar hora-
fecha-alarma
reconfigurar;
Mostrar alarma;
Aumentar dígitos
Select digits
RÉGLAGE DE L’HEURE
durant 3 secondes, puis appuyer de nouveau sur . Les secondes clignoteront,
tout comme l’indicateur du mardi.
FIJAR LA HORA/REGULAÇÃO DA HORA
Change
mode;
Set time-
date-alarm
Split-Reset;
Display alarm;
Increase digits
ᕣ
ᕣ
1) Enfoncer
ᕣ
ᕣ
nuevamente. Se iluminarán los dígitos de segun-
1) Oprima
por 3 segundos, luego oprima
ᕣ
ᕢ
dos y la bandera del martes.
ᕢ
2) Enfoncer
pour remettre les secondes à zéro.
ᕢ
ᕡ
ᕡ
ᕡ
2) Oprima
para reconfigurar los segundos a 00.
ᕡ
ᕢ
3) Enfoncer ; les minutes clignoteront. Utiliser
pour régler les minutes.
ᕢ
3) Oprima , se iluminarán los dígitos de los minutos. Oprima
para fijar los dígitos.
ᕡ
ᕢ
4) Enfoncer ; les heures clignoteront. Utiliser
pour les régler.
pour le régler.
ᕢ
4) Oprima , se iluminarán los dígitos de la hora. Oprima
para fijar los dígitos.
ᕡ
ᕢ
5) Enfoncer ; le mois clignotera. Utiliser
ᕢ
5) Oprima , se iluminarán los dígitos del mes. Oprima
para fijar los dígitos.
para fijar los dígitos.
SET TIME
again. Second digits and Tuesday flag will flash.
ᕡ
ᕢ
6) Enfoncer ; l’indicateur du jour clignotera. Utiliser
pour le régler.
ᕡ
ᕢ
6) Oprima , se iluminará la bandera del día. Oprima
ᕣ
Appuyer sur
en tout temps pour garder les valeurs.
ᕣ
Oprima
Para cambiar del formato de 12 a 24 horas: En hora normal, sostenga el
Los dígitos de la hora se revertirán y la indicación de A.M. o P.M. aparecerá o desaparecerá.
en cualquier momento para fijar los valores.
ᕣ
ᕢ
ᕡ
ᕣ
1) Push
2) Press
for 3 seconds, then press
to reset seconds to 00.
ᕢ
Pour alterner entre l’affichage 12 ou 24 heures : en mode heure normale, garder
enfoncé,
ᕢ
ᕣ
.
luego oprima el
ᕣ
ᕢ
puis appuyer sur . L’affichage changera, et la marque AM ou PM apparaîtra ou disparaîtra,
selon le cas.
3) Press , minute digits flash. Press
to set digits.
ᕡ
ᕢ
4) Press , hour digits flash. Press
to set digits.
ᕡ
ᕢ
.
Para cambiar posición de mes/fecha a fecha/mes: sostenga
luego oprima
ᕡ
ᕢ
5) Press , month digits flash. Press
to set digits.
to set digits.
ᕡ
ᕢ
.
Pour alterner entre l’affichage mois/date et date/mois : garder
enfoncé, puis appuyer sur
ᕡ
ᕢ
6) Press , day flag flashes. Press
ᕣ
Press
at any time to set values.
ALARMA
ALARME
ᕢ
ᕣ
To change from 12 to 24 hour display: In normal time, hold
reverse and A.M. or P.M. mark will appear or disappear.
then push . Hour digits will
ᕣ
ᕣ
1) En hora normal, oprima
durante 3 segundos. Se iluminarán los dígitos de la hora. Oprima
1) En heure normale, garder
enfoncé pendant 3 secondes. Les heures clignoteront. Utiliser
ᕢ
ᕢ
para fijar los dígitos.
ᕡ
ᕢ
pour les régler.
To change position of month/date to date/month: hold
then push
.
ᕡ
ᕢ
ᕡ
ᕢ
2) Oprima , se iluminarán los dígitos de minutos. Oprima
para fijar los dígitos.
2) Enfoncer ; les minutes clignoteront. Utiliser
pour les régler.
ᕣ
ᕣ
Oprima
en cualquier momento para fijar los valores.
Appuyer sur
en tout temps pour garder les valeurs.
ALARM
ᕢ
ᕡ
:
ᕢ
ᕡ
Sostenga
mientras oprime
Garder
enfoncé en appuyant sur
:
ᕣ
ᕢ
1) In normal time, push
for 3 seconds. Hour digits flash. Press
to set digits.
1 vez: La campanilla está encendida. Aparecerá el ícono.
2 veces: La alarma está encendida. Aparecerá el ícono.
3 veces: Se apaga la campanilla. Desaparecerá el ícono.
4 veces: Se apaga la alarma. Desaparecerá el ícono.
1 fois : Carillon horaire activé. L’icône apparaîtra.
2 fois : Alarme activée. L’icône apparaîtra.
3 fois : Carillon horaire désactivé. L’icône disparaîtra.
4 fois : Alarme désactivée. L’icône disparaîtra.
ᕡ
ᕢ
2) Press , minute digits flash. Press
to set digits.
ᕣ
Press
at any time to set values.
ᕢ
ᕡ
:
Hold
while pressing
1x: Hourly chime on. Icon will appear.
2x: Alarm on. Icon will appear
3x: Hourly chime off. Icon will disappear.
4x: Alarm off. Icon will disappear.
ᕡ
ᕢ
ᕡ
ᕢ
Oprima
o
para silenciar la alarma.
Appuyer sur
ou
pour interrompre l’alarme.
ᕢ
ᕡ
ᕢ
ᕡ
Para verificar la alarma: sostenga
intermitente y sonará.
y luego sostenga
juntos. La alarma emitirá un sonido
Pour tester l’alarme : garder
sonore puis se déclenchera.
et
enfoncés simultanément. L’alarme émettra un signal
ᕡ
ᕢ
Press
or
to silence alarm.
CHRONOGRAPHE
CRONÓGRAFO
ᕢ
ᕡ
To test alarm: hold
and then hold
together. Alarm will beep and Alarm sounded.
ᕣ
ᕣ
1) En heure normale, appuyer sur . Le chronographe sera activé.
1) En hora normal, oprima . La función de cronógrafo se encenderá.
ᕡ
ᕡ
ᕡ
2) Enfoncer
pour commencer à compter, au 1/100 de seconde près.
2) Oprima
3) Oprima
para comenzar a contar en 1/100 de segundos.
para parar.
CHRONOGRAPH
ᕡ
3) Enfoncer de nouveau
pour arrêter.
ᕣ
ᕢ
1) In normal time, push . Chronograph function will be on.
ᕢ
4) Pour le temps intermédiaire, appuyer sur
pendant le fonctionnement du chronographe.
4) Para el tiempo de la vuelta, oprima
mientras el cronógrafo está funcionando. El cronó-
ᕡ
ᕡ
2) Press
3) Press
to start counting in 1/100 second.
Celui-ci poursuit le compte lorsque le temps intermédiaire est affiché.
grafo sigue contando mientras aparece el tiempo de la vuelta.
ᕢ
to stop.
ᕢ
5) Enfoncer de nouveau
Pour effacer, appuyer sur
pour revenir à l’affichage du chronographe.
pour arrêter le chronographe, puis
5) Oprima
nuevamente para volver a la pantalla de cronógrafo.
ᕢ
ᕡ
ᕢ
4) For lap time, press
time is displayed.
while chronograph is running. Chronograph keeps counting while lap
ᕡ
ᕢ
pour le remettre à zéro.
Para borrar, oprima
para parar luego
para borrar.
ᕢ
5) Push
again to return to chronograph time display.
VEILLEUSE INDIGLO®
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
para activar la luz. Patentado (Números de patente de los EE.UU. 4,527,096 y
ᕡ
ᕢ
To clear, push
to stop then
to clear.
ᕤ
ᕤ
Enfoncez
pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée (brevets
Presione
4,775,964) la tecnología electroluminescente que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina
la cara completa del reloj por la noche y en condiciones de baja luminosidad.
américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer
toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
ᕤ
Press
to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electrolumi-
nescent technology used in the INDIGLO night-light illuminates entire watch face at night and
in low light conditions.
ÉTANCHÉITÉ
RESISTENTE AL AGUA
Si la montre est étanche, la prof. max. ou le symbole (
) est indiqué.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
).
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
Profundidad a la cual es resistente al agua
Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*
WATER RESISTANCE
30m/98ft
50m/164ft
60
86
30m/98ft
50m/164ft
60
86
If your watch is water-resistant, meter marking or (
) is indicated.
*livres par pouce carré absolu
*Presión absoluta en libraspulgada
Water-Resistance Depth
p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUSSOIR SOUS L’EAU.
1. Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts.
2. Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN PUL-
SADOR DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen
intactos.
30m/98ft
50m/164ft
60
86
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
PILE
PILAS
Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier.
Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du changement de la pile. Le
type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la durée des piles repose sur cer-
taines hypothèses d’utilisation.
Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila.
Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las pilas. El tipo de pila
se indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos
con respecto al uso; la duración de la pila variará según el uso real.
BATTERY
NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES PILES
DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.
NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
|